八闽自考英语四级答案,英语四级可以代替自考学位英语吗

今天自考学长给大家收集整理了八闽自考英语四级答案,英语四级可以代替自考学位英语吗的相关问题解答,以下是中国自考网为自考生们整理的一些回答,希望对你考试有帮助!

2020年7月大学英语四级考试真题及答案

Part Ⅰ WritingDirections: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the use of translation apps. You can start your essay with the sentence “The use of translation apps is becoming increasingly popular. ” You should write at least 120 words but no more than 180 words.The use of translation apps is becoming increasingly popular. Consequently ,people are getting more opportunities to speak or meet another language but their own mother tongue with the development of the economy. Undoubtedly , an app of translation is crucial for people who cannot handle the language perfectly. But the viewpoints are split one whether this kind of apps are wholly a good thing.Where there is a light , there is a shadow. Some people argue that a translation app will bridge them with the native speakers adequately no matter who will be a traveler or a businessman. It will pose a huge threat for people who can not understand what they say. Fortunately , everyone will interact richly with the apps like this. On the other hand, some people think that the translations app cannot fully create and convey the feelings on the authentic language. As a result , it will bring more misunderstandings. Besides, the opponents take the point of view that people will be more over-reliant on the mobile-phones and Internet.Form where I stand , I would take the the translation on this kind of apps as a reference rather than a kind of dependence. The most effective and beneficial way to express yourself and communicate with a foreigner is to improve one八闽自考生蛋糕推荐女生’s ability to exert this unfamiliar language. As an old saying goes is Practice makes perfect.在经济飞速发展的当下,人们有越来越多的机会使用外语。所以对那些外语说的没有那么好的人来说,一款翻译软件就至关重要。可是人们对这款软件却有不同的看法。凡事皆有两面,有些人觉得这样的软件可以很好地沟通人们,不管你是旅行或者和一个外国人谈生意。如果语言不通会造成很大困扰,但有了这样的软件,大家的交流会更顺畅从而提高效率。但是另一方面,有些人会觉得这种软件有时候不能准确地表情达意从而造成误会,再者,这会使人过分依赖手机和网络。于我而言, 我觉得更好的是把这些软件里的翻译当做一种参考,而不应过度相信和使用。最有效和有用的提高个人表达自己和与外国人沟通能力的方式就是学会去掌握这门陌生语言。所谓熟能生巧。Part Ⅲ Reading Comprehension26. A) accessible27. J) overlooked28. O) thankfully29. K) promoting30. E) considerable31. B) accounted32. G) ladder33. L) senior34. N) suggesting35. D) appropriately26. 答案: A) accessible 可接近的,可达到的,容易理解的解析:首先知道,本段第一句就说到科学对于生活的重要性。然后看一下空格前后的内容,判断此题在句子中充当的成分,should be 后边要么是分词,要么是形容词。她认为追求科学是大家都应该能做到的。accessible意思完全符合。27. 答案: J)overlooked 被忽视的解析:看到空前单词sadly,说明此处应该是一个负面的词,句子主干是说,她的贡献很遗憾被____,被动语态,overlooked完全吻合。28. 答案: O)thankfully 感激地,高兴地解析:看空格所在句子是一个完整的句子,所以应该是填写副词,而后where说明了我们生活的世界女性重要,所以,空格词是正向的。thankfully符合句意。29. 答案:K) promoting 促进解析:此空内容与and前的“advancing前进的”并列,所以是一个同性的词,并且是正向的,意思一致的,只有promoting合适。30. 答案: E)considerable 相当大的,重要的解析:根据29题前的内容,说英国大学在推动性别平等方面是世界性领导者,而此处说,在过去的十几年里,我们看到了在英格拉看到了____的增加在女性的进步方面。肯定是巨大的,大幅度的,才符合。所以选considerable。31. 答案:B) accounted 认为;account for 占…比例;对…负责解析:这个选项比较好选,妇女___了一半以上的人数,肯定是占了多少人数。与for搭配,比较选项只有account for合适,然后看时态,过去时,符合语法规则。32. 答案: G)ladder 梯子,阶梯解析:分析空格的内容,发现句子缺少主语名词,而主语主修饰的词是“成功”,后边女性要攀爬,女性攀爬成功的_____越来越难,又是名词,只能选ladder。33. 答案: L)senior 高级的,年迈的,有经验的解析:分析空格,应该是形容词。后边说,虽然学校里女性多,但是只有四分之一的女性教授,表明女性攀爬成功的阶梯越来越难。对比选项,只有L最合适。因此,选senior。34. 答案:N) suggesting 表明,暗示解析:看下段首句,降到工资不平等问题。后边说确保女性工资增长还有一段路要走,前后衔接,对比剩下的选项,suggesting表明,意味着,符合句意。35. 答案:D) appropriately 适当的,合适的解析:空前说,女性需要提升更高级别的地位,并且被___的付工资。争取平等,争取合理保障,工资合理。appropriately 最符合句意。以上内容是青藤小编为您整理的2020年7月大学英语四级真题试卷答案,更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,请大家及时关注本平台,祝愿各位考生都能取得满意的成绩!

2020年英语四级翻译历年真题及答案解析:长江

【导读】众所周知,一般情况下,英语四级考试一年两次,2020年由于疫情的影响。第一次英语四级考试在9月份举行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生们准备的怎么样了,下面跟随小编一起来看看2020年英语四级翻译历年真题及答案解析之长江,希望对大家有所帮助。For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chineseinto English. You should write your answer on Answer Sheet 2.长江全长6000多米,是我国以及亚洲最长的河流。它发源于青藏高原,流经11个省,往东注入东海。长江流域居住着约4亿人,其间少数民族人口约占6%。从唐朝以来,长江流域一直是我国的经济中心,一起也是我国现代工业的起源地。可是,现在长江流域的经济开展很不平衡,河流三角洲区域兴旺,而上游区域相对落后。The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000meters long.Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau andempties into the East Sea.There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, amongwhich the ethical minorities account for about 6%.The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and wasthe birthplace of China’s modern industry.However, presently the economic development in the basin is imbalanced,generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper榜首句:用as…介词短语后置的方法使语句显得更简洁。第二句:翻译时留意用非谓语动词作随同状语;“注入”可译为empty into;“起源于”可译为originate。第三句:翻译时可以用there be句型,这样后边可以用定语从句将前后两句连接起来;“长江流域”译为the Yangtze Basin;“少数民族”译为the ethical minority。第四句:翻译时留意运用现在完成时;“起源地”可译为birthplace。第五句:翻译时留意省略后边的主谓让整个语句看起来更简洁;“相对落后”可译为relatively backward。以上就是小编今天给大家整理发送的关于“2020年英语四级翻译历年真题及答案解析:长江”的全部内容,希望对大家有所帮助。很多考生将自考英语二和英语四级难度对比,小编认为,英语也是一门语言,都是想通的,不用太拘泥于考试难度,重点在于用心备考,就很简单。

以上就是今天分享关于八闽自考英语四级答案,英语四级可以代替自考学位英语吗的全部内容,更多自考历年真题及答案,自考视频网课,自考重点复习资料,可以咨询在线客服哦!

中国自考网:本站所有历年真题和视频资料,持续更新到最新的,如发现不是最新,联系客服即可。
中国自考网:建议开通SVIP超级会员更划算,全站所有资源永久免费下载(正版自考网课除外)
1. 本站所有网课课程资料来源于用户上传和网络收集,如有侵权请邮件联系站长!
2. 分享目的仅供大家学习和交流,助力考生上岸!
3. 如果你想分享自己的自考经验或案例,可在后台编辑,经审核后发布在“中国自考网”,有下载币奖励哦!
4. 本站提供的课程资源,可能含有水印,介意者请勿下载!
5. 如有链接无法下载、失效或广告,请联系管理员处理(在线客服)!
6. 本站资源售价只是赞助,收取费用仅维持本站的日常运营所需!
7. 星光不问赶路人,岁月不负有心人,不忘初心,方得始终!
中国自考网 » 八闽自考英语四级答案,英语四级可以代替自考学位英语吗

中国自考网-百万考生与你同行

会员介绍 在线客服