他出生于农村,刻苦学*考入名校,毕业后,他被教育部选派,前往尼泊尔教授汉语,又在澳大利亚、英国等多个国家任教。他将一生献给了对外汉语教学事业,为传播中华优秀文化做出了贡献。他就是北京语言大学教师李振杰。本期推送,就让我们领略这位名师的风采——

1980年,李振杰在澳大利亚墨尔本莫纳什大学任教
李振杰,1937年生于江苏省铜山县(现徐州市铜山区),1965年8月转到北京语言学院从事对外汉语教学工作,曾前往尼泊尔、澳大利亚、英国、美国、泰国等多国任教,并编写多部教材。退休后研究徐州地方文化,出版多部作品。
1937年,李振杰出生于江苏省铜山县一个非常落后的农村,当时正值抗日战争全面爆发。他在战乱时期度过了童年。解放后,李振杰在村里读了初中,后来还考上了高中,高中三年的生活非常艰苦,李振杰家境贫寒,伙食是窝头、发霉的高粱米,连肉丁都看不到,由于营养不够,他头发都白了很多。1956年1月,李振杰考上了复旦大学中文系。进入大学是他人生中一个很大的转折,他是村里的第一代大学生。在大学里,他的眼界得以开阔,对整个世界也有了一番新的认识。

李振杰大学时期
1961年毕业填写分配工作志愿表时,李振杰只写了一句话:到祖国最需要的地方去,到最艰苦的地方去。最终,他被教育部选为出国师资,并前往北京外语学院进修外语,1965年李振杰于北京外语学院结业,同年8月转入北京语言学院(现为北京语言大学)。
来到北京语言学院(现为北京语言大学)不久,李振杰就被派往尼泊尔任教。李振杰任教的尼泊尔国际语言学校环境非常简陋,在一座旧楼里租几间房子作教室,教室里的灯连开关都没有,晚上要上课,就让工人把电线接起来。学校有三个语种,除了中文,还有俄文、德文。中文教师原来是外交部的张维,李振杰是教育部派去的第一个汉语教师。

李振杰老师(左二)在尼泊尔任教期间与学生合影
由于学校缺少教材,李振杰只能自己编写教材,自己用油印机印刷。两年的任教时间,由于教学工作量很少,李振杰还经常帮助新华社校对每天从国内通过电报发来的新闻稿。
此后,李振杰又相继被派往澳大利亚、英国、美国、泰国等国的学校任教。在澳大利亚的两年,他分别前往了墨尔本亚蒙纳西大学、悉尼麦考瑞大学两所大学任教,在这期间,他编写了一本教材,还根据国外对中国古典文学研究的情况,发表了论文。

李振杰(前排右一)与澳大利亚学生在课堂上
在英国中伦敦百科大学任教时,李振杰开设了老舍研究课,并对老舍在伦敦的教学活动进行了非常详细的调查,复印了相关的资料(老舍的聘书、课表等),回国后出版了《老舍在伦敦》一书,受到学术界的重视。因为老舍在伦敦那一段是空白,以前没有人研究过,而此书填补了这段空白。
1992年1月,李振杰前往美国俄亥俄州立大学任教。他就利用空余时间和美国教师凌志蕴合作编写了《汉英新词词典》,与日本教师松本丁俊合作编写《汉日新词词典》。他还曾两次去泰国任教,先后在私立博仁大学和懂法大学教授汉语,任教期间,他也编写了多部教材。

李振杰在泰国任教
除了前往多个国家教授汉语,李振杰在北京语言大学期间也参与了课程教材的编写,他长期在报刊教研室任职,主持编写了《中国报刊新词语》《汉英新词语汇编》《汉语新词语词典》《汉语常用简称词典》,教材《报刊语言初阶》《报刊论文选读》(校内铅印)《当代中国话题》(正式出版),还撰写了多篇有关报刊词语和新词语方面的文章。他讲授的报刊课也十分受欢迎。
退休后,李振杰依旧没有放弃学*与创作,他常到图书馆去看书,想对家乡徐州的历史有所了解。于是,他花费了六七年时间,收集了一千六百多首诗,介绍诗的作者,对诗中的一些词语、典故等都作了注释,2016年出版《徐州历代诗钞》(上下册),2021年出版《吕梁集》。

李振杰于家中
作为一名为对外汉语事业奋斗多年的老教师,李振杰始终将北语“德行言语 敦睦天下”的校训精神记在心间,为传播我国的优秀文化做出了积极贡献。在他看来,一个合格的对外汉语教师,除了语言的基本功,还应具备扎实的中国历史文化知识。能够热爱祖国、热爱祖国的文化,有民族自豪感。当前国际社会斗争非常复杂和激烈,只有立场坚定,才能经得起诱惑和考验。
欢迎关注“北京语言大学招生办”头条号,获取更多关于北语的最新资讯!
素材来源:北京语言大学档案馆官微
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除
