大家好,今天来为大家分享死记硬背只会对学习外语不利:“马德里”中“马”的本义是“母亲”的一些知识点,和的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
在中国,很多人把外语单词拆成单独的字母来“背”,这会对绝大多数学习者(特别是中小学生)造成严重伤害。
能够理解和阅读是记忆单词的第一道门槛。如果把妈妈分解成m、o、t、h、e、r和“背”,就会有无穷无尽的单词要背。你将面临一堆类似字母的组合,你永远无法弄清楚。
英语中的专有名称通常会保留其原始形式,这极大地帮助我们通过多语言比较来记忆单词。
马德里是西班牙首都的名称。
【英文】马德里[mdrid]n.马德里(西班牙首都)
在英语中,元音不重读时,通常发[],与汉语拼音中的e接近。在英语中,tr 发音为[tr],dr 发音为[dr]。
在英语以外的语言中,汉语“ma”的发音基本相同。
因此,对于中国孩子来说,学习拉丁语、意大利语、西班牙语、德语的马德里读音比学习英语的发音要容易得多。
我们重点学习西班牙语的发音,法语和意大利语的发音比较接近西班牙语。虽然法语中的r通常与西班牙语中的发音有很大不同,但它更接近德语中的r。
作为普通学习者,我们不需要花费大量的精力去研究各种语言的发音。您所需要做的就是尽可能多地听母语人士的发音。
特别推荐您使用《50Languages(50种语言)》软件来学习各种语言的发音。本系列介绍的例句基本都是从中衍生出来的。
【西班牙语】 马德里(国际音标/madid/, [mai]) n.pr.马德里(西班牙首都)
一种源自阿拉伯语? (al-majr,“水源”,水源),源自? (majr,“溪流”,溪流,流动,河流);
第二个源自拉丁语矩阵(“母亲或子宫[河流]”,母亲或河流的诞生地);
另一个假设是它来自凯尔特语单词*mageto ritu(“伟大的桥梁”)。
我们建议将马德里分为madr- 和后缀-id。
重点记住madr- 在西班牙语中的意思是“母亲”。
[西班牙语] madre (国际音标/made/, [mae]) f.母亲
拆解:ma-是“母亲”的拉丁语词根,-dre源自拉丁语中的-trem(拉丁语中-ter的单数宾格形式)。
源自拉丁语mtrem,mter 的单数宾格(“母亲,护士长”),源自原始意大利语*mtr,源自PIE(原始印欧语)*mh2tr。它来自*ma(“母亲”,母亲),加上名词后缀*-tr构成,意思是“演员”。我相信你可以看出,在拉丁语中它会变成*ter。
PIE 中的*h2 通常会更改为带有相邻e 的a。
我们可以推论:mter,拉丁语中“母亲”的意思,由词根m-和后缀-ter组成。只要专注于理解m发音[ma:](与汉语中“mama”的发音基本相同)。
请家长朋友们大致了解一下以下内容:
PIE 中的*h2 对应拉丁语中的 和*,在日耳曼语中合并为。因此,拉丁语中的m- 变成了日耳曼语言中的m-。
【英语】mother['m(r)]n.母亲;起源
拆解:mo-(来自PIE 的词根,意思是“母亲”)+ ther(来自PIE 的名词后缀*-tr,意思是“演员”)。
只要告诉你的孩子集中精力记忆mo-(发音为[m],与汉语中“妈妈”的发音有些相似)。
源自中古英语moder 古英语mdor 原始日耳曼语*mdr PIE *mh2tr。该替换源自古法语mere(“母亲”)。
在法语中,将拉丁语m- 更改为me-,将-ter 更改为-re。
[法语] mre [mr](国际音标/m/) n.f.妈妈,妈妈
拆解:m+re。
只要注意m的发音为[m]即可。国际音标中的[]对应“jiejie”中的e。国际音标[e]对应“give gei”中的e。
下面,我们学习三个句子(《50Languages(50种语言)》中01-10的第5组,你可能会听到相应语言的发音)。
我们重点看第一句话,剩下的两句话请大家自行研究。
【中文】玛丽亚来自马德里。
【西班牙语】玛丽亚·马德里。
【德语】玛丽亚ist aus 马德里。
【中文】玛丽亚来自马德里。
英语中的from是介词,对应西班牙语中的de和德语中的au。
用户评论
说的对啊!我之前学英语的时候就觉得死记硬背单词根本没什么用,遇到类似词组还是不会运用到实际生活中。学习语言应该注重语感和理解,而不是单纯地记住生硬的词汇。
有15位网友表示赞同!
这个说法很有道理啊,我就是因为过度死记硬背外语单词,导致很多单词的词义和语境都被模糊化了。
有9位网友表示赞同!
“马德里”中的“马”是“妈”?这真是太有趣了!我一直以为它是地名缩写呢,原来是这个意思!看来学习语言不能只注重形式,更要了解文化背景和历史渊源。
有19位网友表示赞同!
死背单词固然重要,但确实也不能忽略其应用场景和语境。就像“马德里”,如果只是知道它指的是西班牙的首都,而不知道“马”的本义是“妈”,就无法真正理解这个地方的文化内涵。(
有10位网友表示赞同!
我觉得这个说法可以理解的上下文很重要,很多时候死记硬背也不是没有用处,例如考试的时候需要快速recall知识点的话,死背一定会有帮助。但对于长期的语言学习来说,还是要注重语境和应用场景。
有11位网友表示赞同!
确实啊!有时候死记硬背只是为了应付考试,但这样只能达到表面的了解,无法真正掌握语言的精髓。
有17位网友表示赞同!
说的得太对了!我当年学外语的时候就一直以为死背单词是万能的,结果到最后反而弄得一头雾水。现在我知道了,想要真正掌握一门语言,还得注重理解和运用!
有16位网友表示赞同!
我感觉学习语言像做菜一样,只是死记硬背单词就像只是记住食材,而没有学会下锅烹饪,最终无法做出美味的佳肴。
有16位网友表示赞同!
太有道理了!我想很多人都跟我一样经历过死背单词的阶段,但最终发现这种方法并不高效。
有18位网友表示赞同!
我觉得学习语言应该注重整体的感受和体验,而不是只局限于词汇层面。死记硬背只是其中一个小部分,更重要的是理解语境、掌握语法规则、培养语言运用能力!
有5位网友表示赞同!
我不同意这个说法。我认为死背单词是学习语言的基础,只有积累了足够的词汇量才能更好地理解和表达。 语境和应用场景当然也很重要,但没有词汇储备就无法进行更深层次的学习。
有16位网友表示赞同!
我觉得死背和活用要相互配合,就像是一张工具箱里会有各种各样的工具,需要根据实际情况选择合适的工具来使用。
有19位网友表示赞同!
我同意这个观点。“马德里”中的“马”真的让人眼前一亮!以前只知道它是一个城市的名字,现在才知道背后还隐藏着这么深的文化意义。学习语言真是一件很有意思的事情!
有19位网友表示赞同!