首页 > 自考资讯 > 自考知识

the world is my oyster翻译,the world is not worth it

头条共创 2024-06-27

早上好温迪!

大家好,莎士比亚的名著《温莎的风流娘儿们》中经常使用一句话《温莎的风流女人们》,你知道它是什么吗?

c022127ffd324bed85d02d84c0c00c0a~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1720095952&x-signature=CIrl4T%2F1u7Jqp2M0ha8OBuD635Q%3D这句话很有趣,“世界是我的蚝”,世界是我的蚝吗?当然不是。也就是说,世界上有很多机会我们可以随心所欲地利用。

58e8dd38771e4e2e8ae3ad213f280927~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1720095952&x-signature=YnSOqaThm1wTJa1rp2Men6QHX94%3D 为什么这么解释呢?

牡蛎是获得珍珠的海洋生物,在西方文化中,牡蛎与好运和机会联系在一起,被理解为“梦想成真的世界”。因此,这句话常被译为“The world is in my control”或“The world is at my free”,或者用来激励自己或他人,“The world is your/our oyster”可能会改为“The world is your/our oyster”。

c90a48f0d7674ac4bcec41a6a3d2881d~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1720095952&x-signature=a7E3oQ8MWwgAHt3jy9srj9HrlnI%3D 然后有一个冷笑话说世界是我的牡蛎,但我用错了叉子。

今天我也长知识了!您是积极乐观还是迷茫沮丧?您也可以留言抱怨。

587a264effb34cf28453e162357eb082~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1720095952&x-signature=LTLLV7XxgUHEQsKBiI26ekyH5L4%3D 早上好温迪!每天都要小心!明天见!

版权声明:本文由今日头条转载,如有侵犯您的版权,请联系本站编辑删除。

猜你喜欢