日本作家夏目漱石在教英语时,曾要求学生翻译一篇短文。当男女主角漫步在月下时,男主角情不自禁地说:“我爱你”,学生们自然而然地说:“我爱你”。我把它翻译成“我爱你”。
夏目说,既然日本人不说“我爱你”,那么应该翻译成“今天的月光很美丽”。
你觉得哪种表情更暖心呢?我想大多数人都会选择后者,因为这个词是穷尽的,但意义却是无限的。
再比如王家卫电影里的一句台词,宫阿想表达自己无法去爱的宽慰和遗憾,他说:
叶老师,说实话,我心里一直有您。爱上某人并不违法。但我只能做到爱它为止。
—— 《一代宗师》
上面的例子说明,同样的内容用在不同的文学表达中可以产生截然不同的效果。
这个类比也可以用在写标题时。 “我爱你”这个直白的标题,让作者把ABC说得一清二楚,读者只需阅读即可。
“显示标题”是“今晚的月光真美”的委婉说法,只给出提示和细节,迫使读者思考。
信息内容非常适合描述性标题,因为它寻求以下元素的及时性、清晰度和完整性:
@国家地理中文网
《切尔诺贝利:人类的死城,动物的天堂》
推荐量:32189591
详细的文章与具有启发性的标题相结合会更有效。剧透会让读者失去阅读的兴趣,让思考和想象变得更加有趣。
这次,双标题大师将教您如何使用“1Q3W方法”创建显示标题!
01 Question
第一个Q是问题,通过提出问题直接提示读者对主题进行讨论和思考。
【案例分析】
标题:你应该把父母送进养老院吗?看看英国摄影师拍摄的这些老人照片
阅读量/推荐量:256006/2256850=11.3%
添加一名作者
21世纪迎来了老龄化时代,中国这个发展中国家正在快速进入老龄化社会,引发了各种社会问题。
标题第一句话立刻引起了成年读者的注意,提出了话题性很高的问题——“你会把父母送去养老院吗?”
虽然表面上是在问“你会这么做吗?”,但读者会自动将问题翻译成“我应该送我的父母去养老院吗?”,从而激发了他们的讨论欲望。
您可以通过提出社会发展过程中出现的典型问题(例如食品安全、房价、腐败、教育公平和分配不均)的问题来激励读者参与。
而且,标题的最后一句以英国养老院为例,引起了读者的好奇心,因为中国人有一种天生的探索和比较外国事物的欲望。
02 who
三个W 是Who、What 和Why。
人物或标题主要描述一个人,并使读者对主角感到好奇、厌恶或印象深刻。
【案例分析】
称号:“混血天才”辜鸿铭:会说9种语言,20岁时获得13个博士学位
阅读量/推荐量:105230/1280746=8.2%
作者: 博库图书馆
辜鸿铭被誉为“晚清怪人”,是中国满清时期通晓西方科学、语言和东方国学的第一人。
在标题句的开头放置一个高流量的历史人物将很快吸引注意力并增加您被推荐的机会。
但给大众留下深刻印象的却是顾的影视形象,以及他的经典台词“我头上的辫子是看得见的,而你心上的辫子却是看不见的”。
标题描述了辜鸿铭的人生轨迹,从他年轻时异于常人的细节入手,而不是从他成名时的轶事开始。