针对国内缺少模具用语词汇查询手段的问题,特搜索日本各模具专业网站有关冲模、注塑模、数控冲床等专业用语词汇,再增补有关《プレス技術》、《金型工作法》、《精密プラスチック金型と成形技術》、《射出成形用金型》等日语原著中的关键词汇,汇总编辑了七千余条日英汉对应的模具专业用语词汇集,并按日语五十音图排序,以便为技术开发人员、模具经营管理人员、在学学生等节省查询模具词汇时间,提供了模具专业用语与日语、英语一一对应的准确译法、提供了如何利用网上外语资源查询模具先进技术的操作方法。
《日英汉模具用语集》的特点说明
每个日语汉字词汇都标出日语读音音标,提供日语模具汉字词汇的准确翻译。
日本汉字最早来源于我国,日本诸桥辙次(もろはしてつじ)编的《大汉和辞典》收录了古今中外混合的四万八千字之多。到战后文字改革前,日本使用的汉字还约有五千多个,战后文字改革后压缩了汉字的使用范围,1981年日本公布实施的《常用汉字表》,法定的汉字使用总数已减为1945个。大量缩减了汉字使用的范围。其结果法定使用的汉字少了,一字多音、一音多词汇的现象就多了,带来不少日语学*和表达的困难。
例如,原来使用汉字词汇“石膏”,现在“膏”字不使用了,写“石こう”,识别就难了。
又如,减少汉字使用范围,使日语一字多用现象严重。一个单词发音,同音词汇可能有几十个。而一个汉字,在不同的词语组合中有许多不同的发音,让中国人学*日语者不知道这汉字究竟应该如何念,开口很难。
日语汉字又有音读、训读之分,音读是来自古汉语的读音,一般与汉语具有音同、字同、义同的特点,看到日语汉字词汇可以猜到汉语含义。例如:日语:(せいみつこうぐ)精密工具。中文含义也是:精密工具。
训读是日本固有的读音,训读的日语汉字词汇常与汉语具有字同、音不同、义不同的情况,看到日语汉字就猜汉语含义,往往会猜错。如:
日语词汇:焼入れ、焼きなまし、焼ならし、焼き戻し、焼ばめ。
译成汉语:淬火、 退火、 正火、 回火、红套(冷挤保护圈收缩加固的过盈套圈)。
靠猜是很难猜对日语汉字词汇的确切中文含义的。上述单词如果马虎译错词义,在实际热处理加工中的工艺概念是完全不同的,很可能造成模具零件报废损失。
对此,《日英汉模具用语集》做了大量基础工作,每个汉字词汇都做出了日语汉字的读音标注,以便于使用者能够根据日语平假名注音,直接开口读出单词。也译好了贴近模具专业的汉语词义。并坚持用语词汇以一一对应方式进行,有多义解释的词汇,宁可拆分设二条词汇,坚持翻译的一一对应性。
《日英汉模具用语集》在翻译外来语词汇时,采取的措施是借助阅读原文,在理解上下文含义的前提下来解决这些词汇的模具专业确切译法。例如:
日语中有トランスファ一词,来自英语transfer [træns ̕̕f ɔ:],词义“转移”。
日语模具用语中的トランスファ成形,直译成“转移成形”给模具专业人员看,可能会弄不懂你讲转移的具体内容是什么。而如果译成“横流道压胶成形”,就会描绘出压胶成形模的具体类型和结构特点,给人有一个通过存粉筒压料、受压材料经横流道流向模具型腔内的具体模具结构概念。日语模具用语词汇中トランスファ成形一词,就是特定用来表达热固性(或橡胶)压胶模通过横流道成形的具体模具结构概念。
在日语模具用语中还有トランスファフイータ,直译成“转移送料”也可能使人要问究竟是怎样的转移形式。而用“夹持送料”的译法,概念就会很清楚。在日语冲模词汇中,讲到トランスファフイータ,都是用来专指夹持送料这一特定送料结构形式概念的。
因此,编辑《日英汉模具用语集》,对普通字典中找不到确切解释的用语词汇,主要靠花大量时间在网上查找日语原文的有关资料,在阅读理解日语原文含义的基础上作出相应妥切的翻译。
《日英汉模具用语集》对难查词汇,坚持在理解原文词义后再创作性翻译。
日语模具用语中有“梨地”(なしち)一词,日语原版字典中解释是一种质感粗糙的梨。汉语字典里找不到该词汇解释。这词用在模具专业文章中究竟代表什么?通过长时间的查找,在网上发现有该词信息,在阅读理解日语模具资料的上下文含义后,了解到在高速冲模中,为防止冲孔废料脱离凹模孔上跳,造成单边叠片冲裁,损坏凸、凹模刃口,有一种靠有意增加凹模刃口壁毛糙面的技术,来达到增加与冲孔废料的摩擦力,从而阻止冲孔废料脱离凹模孔上跳的现象,这种防冲孔废料回跳的工艺措施技术,在日语模具用语中称为“梨地”技术。
“梨地”这词也用在注塑成形件的表面加工技术上,有时为了掩饰模具不易抛光的不美观视觉效果,对模具型腔表面采用电加工或化学腐蚀的表面处理工艺,在注塑件表面形成磨砂玻璃似的磨砂饰纹,回避了模具型腔表面不平整、抛光后表面更难看的视觉缺陷问题。应用“梨地”表面饰纹技术可不选高档的镜面钢做模具型腔材料,达到既事先回避模具验收通不过的外观欠缺争议,又帮客户降低了模具制造成本,达到双方都能接受的双赢目的。这种磨砂饰纹的加工工艺,在日语中也称为“梨地”饰纹技术。
因此,“梨地”一词在汉译模具用语词汇中只有二种词义:冲模中译(刃口)毛糙面,成型模中译(表面)磨砂饰纹。
类似这种创作性的词汇在用语集中有许多,限于篇幅这里不一一列出详介。
《日英汉模具用语集》如何应用
《日英汉模具用语集》可根据日语排序速查中文,有效节省查询词汇时间、提高词义翻译准确性。
日语中有很多外来语词汇在模具中的含义很难查,即便查到英语,按英语意思直译也不容易搞懂在模具资料中的确切含义。就如トランスファフイータ、梨地等许多词汇一样,在《日英汉模具用语集》中已译好贴近模具专业含义的词义,可按日语五十音图排序规律查询,帮查询者节省花在查找词汇上的宝贵时间,提高阅读外语原著、网上搜寻相关外语资料的积极性。
《日英汉模具用语集》还可通过网上查询,帮助了解国外先进模具结构、制造经验。
《日英汉模具用语集》的日语词汇,都是根据Windows日语输入法逐字逐笔输入的,完全符合日语汉字的书写规范。复制所需了解的词汇后放到网上搜索,你可看到海量的日语相关网站的信息资料,你也可进入日本专利网看看,某模具技术是否已有专利申请,对融入世界竞争中知己知彼很有帮助。
七千余条词汇蕴含许许多多先进工艺技术和模具结构概念,限于篇幅,不作一一展开,读者可根据各自所需进行阅读、查询、领悟。








版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除
