大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下“倒”倒茶或咖啡,把草莓“倒”到篮子里用英语怎么说?的问题,以及和的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
我们先来看一个小故事。我在农场摘了几篮草莓,非常甜,所以我就送了两篮给我的朋友们。亲朋好友品尝后都赞不绝口。我朋友的孩子也很喜欢,就问妈妈能不能送一些给他的小朋友。我朋友说,当然可以。然后她拿出一个小篮子,对儿子说:你可以往篮子里倒一些草莓。 (我朋友的儿子在加拿大出生长大,中文说得不太流利)
这时儿子说:妈妈,“倒”草莓这个说法不对。
为什么我朋友的儿子说他妈妈错了?我曾经讲过一个学生的错误。老师说是word choice error,就是选词不正确。在这里,我的朋友也犯了选词错误。他只知道pour的中文翻译是“倒”,但并不知道pour的真正含义。
接下来我们看一下英语词典里pour的定义。
使液体或任何松散颗粒的物质从容器中连续流出,特别是通过以一定角度握住容器使(液体)连续流出;倒;倒出
例如:
你会倒咖啡吗?你会倒咖啡吗?
我正在厨房里倒饮料,有人敲门。我正在厨房里倒饮料,有人敲门。
我给朋友倒了一杯茶。我给朋友倒了一杯茶。
当我打开几袋坚果时,你愿意往玻璃杯里倒一杯饮料吗?
最后,我们看一下上面这句话“put some Strawberry into thebasket”的英语表达。只要把一些草莓放进篮子里就可以了。
用户评论
我刚学了"pour"这个词,但是不知道什么时候应该用,现在明白了!还有其他词汇可以用吗?比如 "tip"是不是可以代替呢?
有19位网友表示赞同!
我经常做烘焙,需要把果酱倒入碗里。原来“pouring”是正确的用法啊!看来要好好记笔记了。
有9位网友表示赞同!
英语真有趣!一个词就能表达很多意思,不过还是要看具体语境才行啊,比如"pour"和"tip"的区别在哪呢?
有18位网友表示赞同!
我以前总是将草莓 "put" 进篮子里,现在才知道用 "pour" 更准确合适!看来这个文章真的很有用!
有8位网友表示赞同!
倒茶、咖啡可以用“pour”,我经常做这个动作,这篇文章提醒了我很重要的一点,谢谢分享!
有16位网友表示赞同!
我感觉这种说法很不自然啊?把草莓倒进篮子里就像液体那样吗,是不是可以用"put" 或 "scoop"?
有6位网友表示赞同!
学习英语真是学无止境啊! 我还以为只有“pour” 这个词在形容液体流动,原来还可以用来描述固体物体加入容器呢!
有11位网友表示赞同!
这篇文章写的真好,图文并茂,让我理解了 "pour" 和其他表达方式的区别。终于不用再纠结怎么用英语说法解释草莓放进篮子啦!
有6位网友表示赞同!
我以前学过英语口语,好像没有听到 " pour” 用来描述固体物体,“ put”和“ scoop” 才是常用的词,这篇文章让我感觉很疑惑啊!
有16位网友表示赞同!
我很喜欢这篇文章的讲解,虽然是简单的学习内容,但用图示加文字的方式,让我更容易理解"pour" 这类动词在不同语境下的用法!
有19位网友表示赞同!
我经常会倒咖啡给客人,谢谢你的分享!让我知道“pouring" 是正确的表达方式。以后可以用更地道英语了!
有8位网友表示赞同!
文章写的太简单了,一个例子就解释完了,其实"pour" 有更复杂的用法啊!比如可以用来描述把信息 "倒进去", 用英文怎么说呢?
有19位网友表示赞同!
原来把草莓 " pour” 进篮子才是正确的英语表达?我以前一直在说 “ put strawberries in basket”,看来要重新练习了!
有20位网友表示赞同!
这篇文章让我意识到学习语言是一个持续的过程,即使是简单的小细节,也需要不断地学习和修正。谢谢作者的分享!
有10位网友表示赞同!
我很认同你的观点,学习英语不能只是死记硬背单词,要注重理解词语的用法和语境,这样才能用更流利的英语交流!
有10位网友表示赞同!
感觉这篇文章有些偏激了, “pour”虽然可以用在描述固体物体加入容器的情況下,但是其他表达方式比如“tip”, "scoop" 更常用。
有6位网友表示赞同!
我想问一下,对于更复杂的场景,比如把草莓分装到不同的篮子里,该如何用英语表达呢?
有18位网友表示赞同!
我觉得这篇文章很实用!我正在学习英语口语,学习这些词语和表达方式确实能让我的英文更地道。
有9位网友表示赞同!