首页 > 自考资讯 > 自考资讯

Keep 的意思是“保持”,所以keep on toes 的意思是“保持脚趾”?

2024-10-09

大家好,今天给各位分享Keep 的意思是“保持”,所以keep on toes 的意思是“保持脚趾”?的一些知识,其中也会对进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!

(~ ̄ ̄)~

每晚一篇文章普及英语知识

罐头英语

“keep”这个词大家都很熟悉,一般就是“坚持、维护”的意思。今天我要讲的是蘑菇罐头以及一些与“keep on”相关的表达方式。

keep on—— 继续,重复,我们最常遇到的就是keep on do,意思是继续重复地从事某个动作,比如继续工作,我们可以用keep onworking来表达。当这个keep on 与不同的单词配对时,通常可以组合具有不同含义的短语。

1. 喋喋不休,纠缠于……

我相信所有的朋友都受到过父母贴心的“问候”,比如“你有女朋友/男朋友吗?” “我会给你介绍一个男孩/女孩”之类的。这种类型的“喋喋不休”可以表达为“继续关于/在”。

妈妈总是不停地关注我的作业,对此我非常感谢她。

我妈妈过去经常催促我做作业,我对此非常感激她。

2.保持脚趾保持警惕并集中注意力

keep on toe,一般意思是“保持警惕,保持专心”。 Toes一般的意思是“脚趾、脚趾”。这句话的意思可能很难记,但是你可以这样理解。比如跑步的时候,在开始跑步之前,一般大家都会做好跑步的准备,而这个时候,大家的注意力都会集中在“脚趾”上,因此,保持脚趾就是“集中注意力”的意思。

Keep 的意思是“保持”,所以keep on toes 的意思是“保持脚趾”?

有两个五岁以下的孩子确实让我保持警惕!

照顾两个5岁以下的孩子让我一直保持专注!

3.将(某物)放在冰上保存,保留

Keep(something)onice,这句话可以翻译为我们日常生活中常说的“计划保留”。这句话的一般意思是“推迟或保留预定的计划或注意力,暂时不实施”。

当股市大幅下跌时,整个交易被搁置。

由于股市大幅下跌,该计划暂时保留。

4.keep at a short leath 严格控制某人

Leash是一个名词,可以表示我们每天使用的“带子”,而动词则表示“捆绑、捆绑”。

她的父母对她的管束很紧。

她的父母对她非常严格。

久而久之,你就能成为英语高手

用户评论

羁绊你

感觉好奇怪啊! Keep on toes 貌似是说要时刻保持警惕和活力,就像脚下踏实,才能应对环境的变化! 我觉得这个解释很形象,但没有见过用keep on toes来形容脚趾的意思。

    有12位网友表示赞同!

陌上花

我理解了!Keep on toes意思是保持警惕和灵活, 而不是真的要“保持脚步”哦~ 学到了一个新说法!

    有6位网友表示赞同!

栀蓝

我觉得这个解释很有趣,把平时所说的"keep vigilant"用 Keep on toes 这个生动形象的词来表达,真是太妙啦! 让人感觉像是在脚趾尖上跳舞一样轻盈又敏捷,随时准备迎接挑战。

    有16位网友表示赞同!

爱你的小笨蛋

我一直以为 keep on toes 是关于脚部训练的说法… 没想到是这么个意思。

    有19位网友表示赞同!

慑人的傲气

我觉得这个解释很有趣,我平时也会说“时刻保持警惕”来形容要提防周围环境和潜在的危险, keep on toes 和 "keep vigilant" 的含义确实很相似!

    有13位网友表示赞同!

愁杀

这也太有趣了吧! 从脚趾出发,让你始终保持敏锐,随时应对挑战。 这真是一个意象化的表达方式!

    有15位网友表示赞同!

反正是我

感觉这个说法不太常用吧? 还是用“时刻注意”之类的更加直接的词语比较常见吧。

    有19位网友表示赞同!

来瓶年的冰泉

哈哈哈,我一直不明白Keep on toes 的真实现义,现在听明白了,原来是形容人要保持警惕和活跃啊!很有意思

    有20位网友表示赞同!

看我发功喷飞你

Keep on toes 是一个非常形象的词, 它能够将抽象的概念"保持 vigilance" 转化为一个充满能量的图像。 就像在舞台上跳舞一样,需要脚趾灵巧地配合动作,才能展现精彩表演。

    有20位网友表示赞同!

话扎心

keep on toes, 好像是一个比较英文的说法吧?

    有15位网友表示赞同!

来自火星球的我

这个 “keep on toes” 的意思是有点像提醒自己要时刻保持兴奋和活力吧,就像在不停地向前奔跑一样!

    有13位网友表示赞同!

窒息

感觉这个说法太过于生动形象了, 但用在文章中会显得有些突兀吧? 一般还是用直接的词语来表达比较好

    有19位网友表示赞同!

采姑娘的小蘑菇

keep on toes, 感觉听起来像是一个口语化的说法吗? 在正式场合说这样的话会不会显得不太合适?

    有18位网友表示赞同!

限量版女汉子

我开始对Keep on toes这个表达方式充满兴趣了! 这个含义真的很独特,而且也很形象

    有13位网友表示赞同!

苏樱凉

Keep on toes 这种活泼的词汇的确能让人感到精神振奋的感觉,就像在热播综艺节目一样,总是保持着高度的紧张感和兴奋感!

    有6位网友表示赞同!

墨城烟柳

感谢博主解释了 Keep on toes 的意思,现在终于明白它并不是真的要“保持脚趾”。

    有18位网友表示赞同!

◆乱世梦红颜

我觉得这个解释很有创意! 可以让我们更加直观地理解 “keep vigilant” 的含义。 而且这种生动的比喻方式也能让人更容易记住。

    有5位网友表示赞同!

猜你喜欢