首页 > 自考资讯 > 自考资讯

同义词分析:全部、全部、全部、全部

2024-10-09

大家好,今天给各位分享同义词分析:全部、全部、全部、全部的一些知识,其中也会对进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!

总计:

分析:total仅作定语,表示包括所有数字或事物,强调总数、金额、数量等。

示例: 她的总债务为800 美元。

翻译: 她的总债务是800 美元。

例: 总短缺量为200吨。

翻译: 总共短缺两百吨。

全部:

分析: Whole仅用作定语,一般仅用于修饰单数名词(包括集体名词),但其前面必须加冠词或其他限定词;它侧重于某事物的整体,如所有数量、体积、时间等,不强调任何添加、删除、遗漏等。

同义词分析:全部、全部、全部、全部

例: 爸爸给了我整盒巧克力。

翻译: 爸爸给了我一整盒巧克力。

示例: 整个村庄都遭受了流感袭击。

翻译: 整个村子都得了流感。

全部:

分析: all 是常用词,通常用来修饰单数或复数可数名词、不可数名词、物质名词以及表示地点的专有名词。它应该放在冠词、指示代词、所有格代词等之前,而整体应该放在这些词之后。

示例: 我想听听所有详细信息。

翻译: 我想听听所有的细节。

同义词分析:全部、全部、全部、全部

示例: 所有儿童都值得鼓励。

翻译: 所有的孩子都值得鼓励。

整个:

分析:整个是一个比较正式的词。它仅用作定语。一般只用来修饰单数名词(包括集体名词)。它强调整个群体、时间段、数量等,不能减少或增加。它用于修改某些东西。特定事物通常可以与整体互换使用。

示例: 我完全同意你的观点。

翻译: 我完全同意你的观点。

示例: 斑马的整个/全身标有黑白条纹。

翻译: 斑马全身有黑白条纹。

用户评论

杰克

这篇文章写的太棒了!我一直搞不太清楚 “total,” “whole,” “all” 和 “entire” 的区别,读完以后突然觉得豁然开朗,原来是有这么细微的差别啊!现在用起来应该会更准确了!

    有8位网友表示赞同!

冷嘲热讽i

感觉有些绕口,还是需要多练习才能真正掌握这些词语的用法啊。不过文章解释的很清晰,重点提炼总结很好用。

    有13位网友表示赞同!

墨城烟柳

说的对!总觉得这些词都差不多意思,但实际上还真是不一样。比如“entire” 强调了范围的全包含,而 “whole” 又更侧重于整体完整性,太有讲究了!

    有14位网友表示赞同!

致命伤

我只想说,“total” 感觉是最常见的啊,随便用一下就感觉不用怎么纠结?其他词我好像很少用到...

    有11位网友表示赞同!

不离我

个人觉得对“all” 的解释还是比较模糊的。我觉得它强调数量上的完整,比如 "All students are required to attend",这样说法更像是指所有学生都必须参加,而不是包含任何其他的意义。

    有12位网友表示赞同!

孤者何惧

"Entire" 用法很微妙。不是说完全的意思吗? 感觉文章举例用的 “entire population" 和“whole population” 区别不大啊?还有没有其他的例子呢?

    有6位网友表示赞同!

晨与橙与城

这篇博客让我对同义词的辨析有了更好的理解,以后会更加谨慎地选择合适的词语!学习到了!

    有17位网友表示赞同!

淡淡の清香

确实,很多时候我们都会用到这些词语交换使用,但其实还是要有区别的。文章举例很有用,读着就明白了差别了。

    有18位网友表示赞同!

入骨相思

我觉得 "whole" 和 “entire” 的区别比较微妙,在很多情况下都可以互换使用,这篇文章没有解释很清楚这部分,希望以后可以再补充一下!

    有16位网友表示赞同!

猜你喜欢