2019年专项考试试题翻译
1
真正的问题
白洋淀曾被称为“江南之地”,木屋的造型各有特色,与江南的木屋完全不同。南方经常下雨,屋顶都是倾斜的。历史上,每当诺里发生洪水时,村民们就必须把家里的东西晾干。屋顶。这些房子距离很近,有时屋顶几乎是连在一起的。
(摘自冯骥才《白洋淀之忧》)
2
背景知识
白洋淀位于河北省雄安新区,是两条河流交汇而成的湖泊,目前有大小湖泊100多个。这个遍布北方大地的水上风景区,堪称“江南,北国”。
3
词法分析
1.白阳店:
《新汉英大辞典》张媒体老师将Baiyang Dian翻译为“白洋湖”,Gladys老师曾将孙俪老师的《张培基英译散文选》翻译为“莲花溪”。 “ ”,这里我们选择“白阳湖”。
孙莉《荷花淀》 英语翻译
2.有这些话.
.曾经被称为/被称为.
.打电话/打电话.
3. 北方省江南区:
这可以直接翻译为“北方江南”。 《新世纪汉英词典》中对“江南”的解释如下。例:春风送江南绿。这里的解释将江南视为一个地理位置,而文章上下文中的“江南”指的是江南的水乡,因此我们将使用直译,然后“字面意思是北方水乡的南方类型”。我正在使用。补充说明。
4.坡顶
“坡屋顶”是指倾斜的屋顶。这里的“坡”可以表达为“倾斜”或“倾斜”,“坡屋顶”可以翻译为“倾斜的屋顶”。
5. 干燥食品
在《新世纪汉英词典》中,“干粮”被译为“在阳光下晒干的谷物”。
四
翻译
(这些仅供参考,读者可以自行完善)
1
白洋淀曾有“北方江南”之称,但木屋的设计和建造却有自己的特色,与江南(长江以南)有很大不同,而且南方雨水较多。虽然屋顶是倾斜的,但这里的小屋却不同,每当发洪水时,村民们都会把屋内的东西放在太阳下晒干。在某些情况下,房屋相邻,屋顶几乎相连。
(摘自冯骥才《白洋店的问题》)
2
白洋淀曾被誉为“北方江南”,字面意思是北方的江南水乡。但这里的木屋设计和建造却独具特色,与南方村屋有很大不同。中国南方的村屋有坡屋顶,可以抵御雨天,但这里的小屋有平屋顶,可以在阳光下晒谷物。每次洪水泛滥,村民们都得把房间里的东西搬到屋顶上。这些小屋彼此距离很近,有些几乎是连在一起的。
版权声明:本文由今日头条转载,如有侵犯您的版权,请联系本站编辑删除。