大家好,今天给各位分享卷发棒的英文名称与头发无关!的一些知识,其中也会对进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!
有人说它性能高、颜值高,也有人说根本不值得。
今天节目就来聊聊这款风靡全网的卷发棒。
黑科技
戴森一直是黑科技的代名词,甚至被称为小家电的“苹果”。 “黑科技”用英语可以这样表达:
非常规科技产品英语中还有一个词叫“gadget”,通常用来形容那些小型的创新玩意儿。
卷发棒
这次戴森的护发产品有一个特别的名字:
Dyson Airwrap Hairr: 戴森空气卷发器其实还有一个生活中更常用的术语“卷发棒”:
卷发棒: /k.l//arn/这里的curl是动词“卷曲”的意思,“卷发”用来形容卷发:
如果我不卷头发,看起来会很乱。如果我不卷头发,看起来会很乱。她有一头卷发。她的头发非常卷曲。售罄
这款备受追捧的产品每天一上架就立即售空:
Sold out: 售完、售完另外,货架还可以用来表示售完、售完:
终于上架: 正式发售,发售中飞速下架:(商品)已售罄是什么让Airwrap如此特别?
这款美发工具有何特别之处?
戴森的发型师有很多超乎想象的功能:
Wave: Brush: Smooth: Volumize: 带卷发筒,可卷曲或卷发,配有刷子,可平滑或丰盈头发。 Dyson Airwrap 发型师无需极热即可定型头发。
我们来总结一下它的一些主要特点:
1.打湿头发。湿发也可以定型。
2.它比传统热工具的损坏要小得多。
3.配备多种配件。配备多种发饰
昂贵的
正因为如此,这款美发产品的价格是普通卷发棒的几十倍。用英语表达“价格太贵”有很多有趣的方式:
这要花不少钱。虽然penny的意思是分,但这个表达方式意味着价格太高。
这要花一条胳膊和一条腿。有点类似于中文的“卖肾”买贵的东西。
与头发相关的词语
定型你的头发: 护发产品: 头发定型产品: 发胶: 发摩丝: 发摩丝: 发胶: 发蜡: 发蜡: /pmed/最后跟着发蜡大家强调两个和头发有关的英文小技巧。
1.如果你有很多头发,就不能说“hairs”,因为它在这里是不可数名词。
我有很多头发我有很多头发2.白发不能用“白”来形容
白发白发,有人抢到这个黑科技产品了吗?
用户评论
这太让我震惊了! 我一直以为卷发棒是用来造型头发用的,没想到它的称呼居然和 "hair" 无关啊, 你这篇文章简直刷新我的认知! 从小开始一直在用“hair”来描述头发,真是想不通怎么会是这样。
有10位网友表示赞同!
原来如此!我总是习惯性地把卷发棒称作 “hair curler”,现在才知道真正的名字竟然不是这个样子。我一直 wondered 为什么这种东西不会被称为 "hairstylers", 我觉得这更贴切一些呀!
有8位网友表示赞同!
没想到啊,卷发棒的英语名竟然是"curling iron"?真是太意外了!从小到大都没有用过其他的词来形容它,现在才知道原来名字这么复杂,我还以为是hair curler这种简单直白的称呼。
有5位网友表示赞同!
这篇文章让我对英式词汇有了新认识,以前真没想过卷发棒的命名会有这样的奥妙所在。 难道“curling” 和 “hair” 是完全不同的概念吗?
有8位网友表示赞同!
我还是比较喜欢 "hair curler" 这个称呼的! "Curling iron" 听起来太老古板了,不像我们平时用的 "hair straightner", 简洁直观就好像更方便快捷。
有17位网友表示赞同!
好文章!我一直对英语词源感兴趣,这篇文章让我了解到卷发棒名字背后的故事。确实很有趣,原来还有那么多隐藏的知识点!
有9位网友表示赞同!
我以前一直以为 "curling iron" 只用来形容大热的,烫头发用的是别的名字,现在才知道 “curling iron” 可以覆盖这么广泛的概念?
有7位网友表示赞同!
这篇文章让我对卷发棒有了更深的认识。原来它不仅仅是造型工具,名字背后的文化故事也值得我们探究。
有17位网友表示赞同!
突然觉得以前自己用的词语都是错误的!
有6位网友表示赞同!
文章写的很好,让我受益匪浅。但是我还是习惯用 “hair curler”,感觉更方便一些,这样更符合直觉。
有10位网友表示赞同!
这篇文章开拓了我的视野! 我从来没想过卷发棒的名字会跟 "hair" 完全无关,真是太神奇了!
有13位网友表示赞同!
我反而觉得 "curling iron" 跟 "hair straightner" 比较像吧?都是用来造型的工具。
有7位网友表示赞同!
要不说这个“curling” 就比 “hair” 更能代表这个工具的功能呢?毕竟“hair”只是一个泛指,而 “curling” 则更明确地表达了弯曲的效果。
有14位网友表示赞同!
文章写的太棒了!我终于明白为什么我的外语老师总是说英语词源很复杂,原来是这样的!
有8位网友表示赞同!
我喜欢这样的文章,不仅能让我学习到新知识,也能让我对生活中的事物有更深的理解。
有18位网友表示赞同!
"Iron"?难道它不是金属制成的吗?我原本以为是 “hair” 就包含了金属的材质...
有10位网友表示赞同!
真奇怪,明明叫卷发棒,为什么不能用 "hair curler" 来称呼呢?这好像更符合直觉嘛!
有16位网友表示赞同!
这篇文章让我对英语词汇有了新的认识。原来很多看似简单的词语背后都隐藏着丰富的文化内涵!
有15位网友表示赞同!