大家好,关于“感谢观看”真的不是感谢观看!我一直说错了很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!
每天阅读新闻
主持人总是会按照剧本说:“谢谢大家观看”。
但英语中的“谢谢观看”并不是“感谢观看”!
你是不是一直都说错了?
打开网易新闻查看更多图片
正确的表达是
谢谢你。 /做某事。
而你的注视既不是名词也不是动词
谢谢=谢谢
所以也可以表示为
谢谢你做某事。 /做某事。
所以“感谢您的观看”我们可以说:
感谢您的观看。
或者
感谢您的观看。
相同的
我们用中文说“谢谢你的到来”
永远不要直接用英语说谢谢你的到来。
正确的说法:
谢谢/谢谢你的到来。
谢谢/感谢您的加入。
例子:
谢谢你今天来。我们会尽快通知您。
谢谢你今天来。我们会尽快回复您。
谢谢您的.如何使用?
如果使用这种方法,后面必须加一个名词
感谢您的帮助。
感谢您的帮助。
谢谢你的建议。
谢谢您的建议。
感谢您抽出时间。
感谢您抽出时间。
感谢您的关注。
感谢您的关注。
“谢谢”不要只说谢谢
向他人表达感激之情在生活中很常见也很重要。除了感谢之外,还有很多表达方式。
01
非常感谢。
太感谢了
“谢谢”后加上程度的词语,表达对对方深切的谢意。此外:
非常感谢。非常感谢;
太感谢了。非常感谢;
谢谢你的捆绑。非常感谢
[‘a bundle’常用作量词,意思是一束;此处使用“batch”时,表示相当于“much”的程度词。 】
02
我真的很感激。
我很感激
欣赏动词(v.) 欣赏,欣赏
与感谢不同的是,“欣赏”后面应该跟“事物、行动”。
例子:
我很感激你的帮助。
感谢您的帮助
非常感谢您的支持。
感谢您的支持。
03
我衷心感谢您的帮助。
非常感谢您的帮助
感恩是一个形容词(形容词)感激的,感激的。
感谢某人:对某人表示感谢。
感谢(某人)做.感激(某人)做的事
例子:
我感谢所有老师的帮助。
我感谢所有老师的帮助。
04
我谨对您的帮助表示感谢。
感谢您的帮助
感恩是一个名词(n.)感激,感激,感激。
感恩所表达的谢意一般都是具有重要意义的。当别人的帮助给你带来了深远的影响和改变时,就适合用这个词。
要感激某人,就要对某人表示感谢。
谢谢你做了某事。对某事表示感谢。
例子:
我谨对在座的各位的辛勤工作表示感谢。
我想对大家的辛勤工作表示感谢。
05
你真善良。
你真好
除了直接说谢谢之外,你还可以称赞对方有多好。你真善良。意思是“你真热情”、“你真善良”。
其他表达谢意的方式包括:
你真好。
你是最好的/最伟大的。你是最棒的!
你真好。
你是百万分之一。你真是个好人。
(百万分之一,选择百万分之一)
例子:
A:我想买那条裤子,但是我带的钱不够。
我想买那条裤子,但我没有足够的钱。
B:这是30 美元。
我有30元给你。
答:你真是太好了。
太感谢了。
06
干杯。
感激的
我们通常使用干杯作为举杯敬酒的术语。
但Cheers也有“谢谢;干杯”等意思
例子:
我喜欢你给我的那张照片。干杯!
我很喜欢你送我的画,谢谢!
回复“谢谢”
用英语口语表达感谢并不难,但是很多朋友却很难用英语回应对方的感谢。这时候,如果你不知道如何回应,只能害羞地笑,那情况就很尴尬了!
我们来看看下面表达感谢的句子,学习一些地道的英语表达:
01
这是我的荣幸。
我的荣幸
例子:
答:非常感谢您的帮助。
非常感谢您的帮助。
B:这是我的荣幸。
这是我的荣幸。
或者更简洁地说,你可以说:
我的荣幸。
当然,也可以更复杂一点,说:
快乐全是我的。
02
不客气。
不客气
例子:
A:非常感谢你清理我的桌子。
非常感谢你清理我的办公桌。
乙: 不客气。
不客气。
或者你可以在句子中间添加程度词,例如:
非常/非常欢迎您。
03
你值得拥有!
你值得拥有!
例子:
A:非常感谢您的奖品。
谢谢你给我这个奖。
乙:你值得拥有!
你值得拥有。
当然,也可以转化为:
你是值得的。
04
没关系。
不客气
例子:
答:非常感谢您接受我们的采访。
非常感谢您与我们交谈。
B: 没关系。
不客气。
05
一点也不。
不客气
例子:
A:谢谢你把车借给我。
谢谢你把车借给我。
B:一点也不。
不客气。
用户评论
哇!这篇博文让我瞬间茅塞顿开啊!我一直以为 "Thanks for your watching" 才是标准的说法,没想到这么多年我一直说错!以后我要改口了!
有19位网友表示赞同!
这篇文章说的没错,中文表达要地道才能体现出真诚。 “谢谢收看”的音调和语感确实比 Thanks for your watching 要好听很多。
有14位网友表示赞同!
我跟你同感!"Thanks for your watching" 这种英文读音太怪啦,一点都不符合咱们文化的语境。 "谢谢你观看" 才是最地道的说法
有8位网友表示赞同!
说得对啊!语言表达是文化的体现。 像这种小细节要注意,才能展现出真诚和尊重。
有7位网友表示赞同!
我以前也是用 Thanks for your watching, 但是感觉听着确实有点别扭呢,这篇文章让我明白了中文里应该直接的说"谢谢收看"才是正确的。以后我要注意了!
有8位网友表示赞同!
哈哈,我一直觉得Thanks for your watching 显得特别别扭,现在才知道原来是说错了啊!终于明白为什么老有人吐槽它的怪异感了。
有19位网友表示赞同!
说得也对,每次听到别人用Thanks for your watching 就感觉有点怪怪的,好像违反了语言的自然规则似的,现在终于知道原因了。以后我应该说 “谢谢收看” 呀!
有14位网友表示赞同!
我是个英语专业毕业的,一直觉得 Thanks for your watching 可以理解为 “谢您观看” , 毕竟英语表达习惯不同于中文, 不能强制要求全部使用英文形式。
有17位网友表示赞同!
这篇文章说的太对了!我经常在网上看到一些用Thanks for your watching 的说法,让人觉得很不自然。やっぱり“谢谢你观看”才是最地道的表达方式
有13位网友表示赞同!
我是个语言爱好者,一直以来都被这种 Thanks for your watching 困惑了,明明中文里有更优雅的说法,为什么非要用这种生硬的英文呢?很高兴看到这篇博文解释了原因!
有8位网友表示赞同!
我一直觉得"谢谢收看”比 Thanks for your watching 要高级得多。这句话更加符合中国文化,听起来也顺口又自然。
有13位网友表示赞同!
虽然我平时用的比较少,但"谢谢收看"确实是一个更地道、更适合中文环境的表达方式,Thanks for your watching 听下来总是觉得很生硬很不舒服。
有8位网友表示赞同!
我觉得这句话说的太对了!有时候为了追求外国化的趋势,反而忽略了我们自己文化的精髓。 还是要坚持我们的文化和语言特色啊!
有11位网友表示赞同!
我个人觉得使用 Thanks for your watching 更能体现多元文化的包容性,毕竟现在社会越来越国际化了!
有6位网友表示赞同!
我觉得这篇文章写的太绝对了,不能说一种表达方式就完全错误。英语环境下 Thanks for your watching 比较常见,中文里用 感谢您观看 也一样可以理解,关键还是看语境!
有12位网友表示赞同!
总感觉Thanks for your watching 这个说法听起来有点怪怪的,就像是在刻意模仿英语吧?"谢谢收看” 就觉得顺耳好多
有10位网友表示赞同!
我倒是觉得 Thanks for your watching 的确是一种新潮的说法,虽然听起来有些生硬,但也可以体现出新鲜感和时尚味道。况且表达还是要简洁明了才好!
有17位网友表示赞同!